Fyren som oppfant Thrones -språket sier at vi har uttalt Khaleesi feil
>Det ser ut til at vi alle trenger å pusse opp våre fantasyspråk.
Selv om George R.R. Martin skapte karakterene, kulturer, geografi, politikk og i utgangspunktet alt annet som går inn på HBO Game of Thrones , han skapte ikke det meste av fremmedspråket som ble snakket av seriens karakterer. Mens Martin drømte noen få ord i Dothraki (språket som ble snakket av Daenerys døde ektemann, Khal Drogo, og hans folk, som nå er Danys folk) og High Valryian (språket som ble snakket av den gamle sivilisasjonen Valyria, som Daenerys lot løs med slutten av forrige søndags episode, 'And Now His Watch Is Ended'), kom de fleste fremmedordene som ble talt i serien fra tankene til David J. Peterson, lingvistikkeksperten og grunnleggeren av Language Creation Society som kom om bord helt tilbake da pilotepisoden av Troner ble filmet for å utarbeide et fullt talende ordforråd og grammatikkstruktur for Dothraki, og senere både høyt og lavt Valyrian (den typen valyrian som ble snakket av den uklarte slavemesteren Kraznys).
Peterson har laget nesten 4000 Dothraki -ord, fra fornærmelser til adverb og alt derimellom, så han kan språket bedre enn George R. R. Martin noensinne kunne. Og ifølge ham er vi det alle sier Danys tittel - 'Khaleesi' - feil. Ifølge ham legger vi vekt på feil stavelse, og den midterste vokallyden skal være helt annerledes. I stedet forka-LEE-se, 'burde vi siKHAH-lay-see. '
fargen på manifestasjonen
Uff. Gud. Det er ikke slik det skal høres ut, sa Peterson. Vokalendringen plager meg.
Så hvorfor har vi alle, inkludert showets rollebesetning, sagt et ord på feil måte i tre år? Ifølge Peterson har utstillingsløperne skylden.
'Produsentene bestemte seg for at de likte den andre veien bedre. De trodde nok at de fleste uttalte det på den måten uansett, noe som er sant.
Hans misbilligelse av uttalen av det som har blitt det mest sagt Dothraki-ordet på showet, har ikke stoppet Peterson fra å holde seg til valyriske språk og hvem vet hva annet (han hjelper til og med Martin med litt språkarbeid for bok seks av seriene, Vinterens vind ), så det ser ut til at han ikke tar det for personlig. Uansett er den 'feil' uttalen kommet for å bli.
Hva tror du? Liker du måten vi sier 'Khaleesi' på nå, eller ville du ha foretrukket Petersons opprinnelige plan?
(Via Gribb )